Esta página web esta en venta en SEOBulk.net

French influence on english

Índice
  1. English - French - English war 1900
  2. How many English words come from French?
  3. How important is French as a foreign language?
  4. What other languages influenced English?
    1. Qué lugar ocupa el francés entre los idiomas más hablados del mundo
    2. French-speaking cities in Canada
    3. Ciudades francófonas

English - French - English war 1900

The presence of the French language in Vietnam began in the 18th century, when French explorers and traders began sailing off the coast of Indochina. When France replaced Portugal as the leading European power in Southeast Asia in the 1790s, unified Vietnam under the Nguyen dynasty, attacked Da Nang, and colonized South Vietnam, they introduced the French language to the local inhabitants. French became the language of government in French Indochina, which included the present-day states of Vietnam, Laos, and Cambodia. Many Vietnamese began to learn French instead of Chinese languages, and eventually, the Vietnamese language would be written in the Latin alphabet.[2] The Vietnamese language was also introduced to the locals.

How many English words come from French?

It is said that about 30 percent of English words come from French, although most of us do not recognize them with that origin.

How important is French as a foreign language?

The language of culture

French is the international language of cuisine, fashion, theater, visual art, dance and architecture. Knowing French allows access, in the original version, to the great texts of French and French-speaking literature, but also to cinema and music.

What other languages influenced English?

English has borrowed many words from Japanese, Russian, Italian, German, French, Chinese, Spanish and even Persian.

Qué lugar ocupa el francés entre los idiomas más hablados del mundo

El objetivo de este artículo es hacer un recorrido por la influencia que las obras en lengua francesa han tenido en la comunidad académica brasileña en las últimas décadas, a partir del conocimiento que el autor tiene de ella, y de una larga frecuentación del campo de las ciencias administrativas brasileñas. Para ello, el artículo se divide en tres partes. La primera recuerda la relación que el autor ha establecido con la comunidad brasileña para situar quién habla y desde dónde habla. La segunda aborda brevemente el vínculo histórico que Brasil mantiene con el pensamiento francés en general. Y la tercera presenta las principales corrientes intelectuales francesas que, según el autor, parecen haber llamado la atención de los investigadores brasileños en ciencias administrativas. Esta reflexión termina con algunas consideraciones sobre el futuro del campo y algunos deseos sobre la futura relación entre los investigadores brasileños y los investigadores francófonos.

Este número especial celebra el sexagésimo aniversario de la RAE, al que fui amablemente invitado a contribuir por su redactora jefe, Maria José Tonelli. Para mí, no es sólo un honor y un testimonio de la larga relación que mantengo desde hace más de treinta años con la comunidad brasileña de ciencias administrativas, sino también un reconocimiento de los lazos amistosos e intelectuales que se han consolidado en los últimos años con la comunidad de investigadores francófonos a la que pertenezco. Es, por tanto, en nombre de esta afinidad intelectual y lingüística que, a petición de los organizadores de esta edición, me ocuparé de la influencia que las obras en lengua francesa han tenido en la comunidad académica brasileña en los últimos años. Lo hago en un contexto histórico muy especial: la pandemia global que está desafiando nuestro modelo de desarrollo y que está demostrando ser una verdadera crisis antropológica (Chanlat, 2020Chanlat, J-F. (2020). La catastrophe sanitaire actuelle: un fait social total. Le Libellio d'AEGIS, 16(7), p. 3-30. Recuperado de https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03120567 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-031...

French-speaking cities in Canada

And did you know that the word sabotage has its origin in the French word sabot? Which is a kind of wooden clog worn by French and Breton peasants. As industrialization spread in Europe, the discontent of many peasants led them to discover that they could bring the factories they despised so much to a standstill by throwing a sabot into the machinery.

Do you have an appointment with the dentist? And why don't we just call him "the dentist"? Because that is precisely what follows

Ciudades francófonas

La historia del idioma inglés se divide en tres periodos claramente diferenciados denominados inglés antiguo (Old English), inglés medio (Middle English) e inglés moderno (Modern English), en el que a su vez se suele distinguir el inglés moderno temprano (Early Modern English) y el inglés moderno tardío (Late Modern English), que es el que se habla hoy en día.

Suele decirse que el siglo XIX vio nacer el estudio científico de la lengua en el mundo occidental, ya que fue entonces cuando empezaron a investigarse de forma cuidadosa y objetiva los hechos lingüísticos y a explicarse después en términos de hipótesis y demostraciones. En ese siglo, los gramáticos se propusieron obtener una explicación del lenguaje, su esencia, que en su creencia se encontraba en su origen histórico. Este movimiento se ha denominado LINGÜÍSTICA HISTÓRICA o FILOLOGÍA COMPARATIVA. Durante algún tiempo, la mayoría de los lingüistas dedicaron sus esfuerzos a la comparación de diferentes lenguas, tratando de identificar los elementos compartidos que sugirieran un origen común, siendo su objetivo último la reconstrucción de las (relativamente pocas) lenguas de las que derivan todas las lenguas modernas.

  The influence of latin on english
Subir
Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad